包括“土包子”“买菜郎”
admin
2019-04-15 18:14

  中国台湾网4月12日讯据台湾“中时电子报”报道,高雄市长韩国瑜访美,赴哈佛大学的首场全英文演讲备受瞩目,在台湾大家耳熟能详的“韩式金句”,包括“土包子”“买菜郎”,还有最经典的“货出得去、人进得来”,韩国瑜都翻译成英文版,其中“接地气”一词,在韩国瑜演说中,就连说了7次“Down to earth”。

  在韩国瑜长达9页的演讲稿中,当然“韩式金句”也全变成英文版,韩国瑜哈佛演讲,“买菜郎”翻译成“produce vendor”“接地气”翻译成“down to earth”“土包子”翻译成“country bumpkin”“韩流”翻译成“Han wave”,“韩式金句”一个都没少。Welcome People In”,

  抓准机会完整论述,(中国台湾网 刘洪羊)则翻译成“Export Goods Out,至于台湾民众朗朗上口的“货出得去、人进得来”。